Frazeológia španielskeho jazyka

Vyučujúci

Zaradený v študijných programoch

Výsledky vzdelávania

Vedomosti:
- Nadobudnutie teoretických vedomostí o frazeológii ako jazykovednej disciplíne.
- Nadobudnutie znalosti o frazeológii ako jazykovednej disciplíne a jej postavení medzi ostatnými lingvistickými disciplínami, jej predmete štúdia a jej historickom vývine.
- Nadobudnutie vedomosti o najvýznamnejších predstaviteľoch španielskej frazeológie
Kompetentnosti:
- Nadobudnutie schopnosti rozlišovať medzi niekoľkými vedeckými prístupmi k postaveniu frazeológie a taxonómie jednotiek, ktoré tvoria predmet štúdia. Orientácia v teoretických prístupoch niekoľkých súčasných španielskych frazeológov.
- Nadobudnutie kompetentnosti rozlišovať základné typy frazeologických jednotiek v španielskom jazyku.
- Získanie prehľadu o syntakticko-sémantickom fungovaní základných typov frazeologických jednotiek v španielskom jazyku.
Zručnosti:
- Nadobudnutie zručnosti identifikovať v textoch frazeologické jednotky.
- Nadobudnutie zručnosti identifikovať a charakterizovať konkrétne frazeologické jednotky z hľadiska získaných teoretických znalostí (typ, štruktúra a význam frazeologickej jednotky).
- Získanie schopnosti rozlišovať frazeologické jednotky podľa jazykových štýlov a vedieť aplikovať dané vedomosti na vlastné texty.

Stručná osnova predmetu

- Frazeológia: vznik a vývoj disciplíny. Frazeológia a hraničné jazykovedné disciplíny
- Hranice pôsobnosti frazeológie, predmet štúdia, základná jednotka
- Najvýznamnejšie tendencie vo frazeologickom bádaní: španielska a európska frazeológia
- Súčasná španielska frazeológia: kolokácie (colocaciones)
- Súčasná španielska frazeológia: frazeologické zvraty (locuciones)
- Súčasná španielska frazeológia: príslovia, porekadlá (refranes)

Odporúčaná literatúra

Základná literatúra:
1. CORPAS PASTOR, Gloria. Manual de fraseología teórica española. Valencia: Gredos, 1996, ISBN 978-842-4918-29-3
2. ORTEGA, Gonzalo – ROCHEL, Guy. Dificultades del español. Madrid: Ariel, 1995, ISBN 978-84-34481-13-8
3. SPIŠIAKOVÁ, Mária. The contrastive analysis of the use, meaning and connotations of the colors in the Slovak and Spanish language. In: XLinguae Journal, 2016, 9, 3, pp. 104-128.
Doplňujúca literatúra:
1. GÓMEZ TORREGO, Leonardo.. Hablar y escribir correctamente. Madrid: Arco/Libros S.L., 2011, ISBN 978-84-7635-645-8
2. LAKOFF, George – JOHNSON, Mark. Metáforas de la vida cotidiana. Madrid: Cátedra, 1986, 978-84-37606-33-0
3. LEAL RIOL, María Jesús. Descubrir el agua tibia o inventar la pólvora. Variación diatópica de la fraseología española. In: Paremia, 24, 2015, 177-189. ISSN 2172-10-68
4. PAMIES BERTRÁN, Antonio. De la idiomaticidad y sus paradojas. En: Conde, G. (ed.) Nouveaux apports à l´étude des expressions figées. Cotril-Wodon: Intercommunications & E.M.E. (Collection Proximités-Didactique), 2007, 173-204. ISBN 978-2-930481-31-9
5. RUIZ GURILLO, Leonor. Aspectos de fraseología teórica española. Valencia: Universitat de Valencia, 1997, ISBN 84-370-3327-6
6. VARELA CANO, Diana Patricia. Equivalentes fraseológicos entre el español de Colombia y el idioma eslovaco. In: Fórum cudzích jazykov, politológie, a medzinárodných vzťahov, 9, 2, 2017, s. 106-120.

Podmienky na absolvovanie predmetu

Priebežné hodnotenie: 30%
Záverečné hodnotenie: 70%

Pracovné zaťaženie študenta

Celkové pracovné zaťaženie študenta: 104 hodín. Z toho:
26 hodín – účasť na seminároch
23 hodín – príprava na semináre a na priebežné hodnotenie
55 hodín – príprava na záverečnú skúšku

Jazyk, ktorého znalosť je potrebná na absolvovanie predmetu

španielsky

Dátum schválenia: 09.02.2023

Dátum poslednej zmeny: 06.05.2022

Dátum schválenia: 09.02.2023

Dátum poslednej zmeny: 06.05.2022