Preklad odborných textov vo francúzskom jazyku
- Kredity: 5
- Ukončenie: Skúška
- Rozsah: 4C
- Semester: letný
- Ročník: 1
- Fakulta aplikovaných jazykov
Vyučujúci
Zaradený v študijných programoch
Výsledky vzdelávania
Vedomosti:
- Získanie rozšírených poznatkov z oblasti práce s východiskovým a cieľovým jazykom pomocou analýzy textu a transformácie východiskového jazyka do cieľového jazyka so zreteľom na jeho stavbu a lexiku. Poslucháč nadväzuje na základné poznatky a metodiku prekladu, ktoré získal na bakalárskom stupni štúdia.
- Orientácia na preklad zo slovenského jazyka do francúzskeho jazyka a vice versa. Poslucháči získavajú praktické poznatky z oblasti prekladu náročnejších textových útvarov.
Kompetentnosti:
- Pochopenie a zvládnutie nadstavby základných metodologických princípov fungovania prekladu z francúzskeho jazyka do slovenského jazyka a vice versa ako celku a schopnosť vedieť ich implementovať v praxi.
Zručnosti:
Zvládnutie techník prekladu špecializovaných odborných textov, správna recepcia a interpretácia východiskového textu a schopnosť pretransformovať informačný obsah do cieľového jazyka, schopnosť správne analyzovať originál a správne ho previesť do cieľového textu nielen na adekvátnej jazykovej, ale aj štylistickej úrovni.
Stručná osnova predmetu
- Nadstavbové princípy prekladu zo slovenského jazyka do francúzskeho a vice versa
- Techniky prekladu zo SJ do FJ a z FJ do SJ
- Analýza originálu
- Transformácia myšlienok autora do cieľového textu
- Druhy prekladov
- Analýza a preklad náročnejších inštitucionálnych, právnických a ekonomických textov
Odporúčaná literatúra
Základná:
1. HASONOVÁ, Johana a kol. Odborný preklad 2. Bratislava: AnaPress, 2006. ISBN 80-89137-24-5.
2. LEMAIRE, Claire. Traductologie et traduction outillée: du traducteur spécialisé professionnel à l’expert métier en entreprise. Grenoble: Université Grenoble Alpes, 2017.
3. ROMÁN, Verónica. Être traducteur économique et financier aujourd’hui: défis et avantages. In: Open Edition Journals. 227, 2012. [on line]. Dostupné na internete: http://journals.openedition.org/traduire/481
Doplňujúca:
1. DOPJEROVÁ-DANTHINE, Mária. Francúzske idiómy pod lupou. Bratislava: Remedium, 2006. 331 s. ISBN 80-89230-10-5.
2. KIDLESOVÁ, Zora - PRIESOLOVÁ, Jana. Le français dans l´économie. Francouzština v hospodářství. Praha: Ekopress, 2007. 310 s. ISBN 978-80-86929-08-8.
3. Aktuálne časopisecké články o preklade vo francúzštine a v slovenčine
4. Internetové slovníky
5. Výkladové a prekladové všeobecné, ekonomické a právnické slovníky
Podmienky na absolvovanie predmetu
Priebežné hodnotenie: 40%
Záverečné hodnotenie: 60%
Pracovné zaťaženie študenta
Celkové pracovné zaťaženie študenta: 130 hodín. Z toho:
52 hodín – účasť na seminároch
30 hodín – príprava na semináre a na priebežné hodnotenie
48 hodín – príprava na záverečnú skúšku
Jazyk, ktorého znalosť je potrebná na absolvovanie predmetu
slovenský, francúzsky
Dátum schválenia: 08.03.2024
Dátum poslednej zmeny: 06.05.2022
Dátum schválenia: 08.03.2024
Dátum poslednej zmeny: 06.05.2022