Translation of specialized texts in English
- Credits: 5
- Ending: Examination
- Range: 4C
- Semester: summer
- Year: 1
- Faculty of Applied Languages
Teachers
Included in study programs
Teaching results
Knowledge:
- understanding, acquiring, and mastering extended methodological principles of translation from English into Slovak and vice versa and implementing them in practice.
Competence:
- acquiring a vast knowledge of working with the source and target language through text analysis and transforming the source into the target language with its structure and lexicon.
- building on translations´ basic knowledge and methodology of translation, acquired at the bachelor's degree with a focus on translation from Slovak into English and vice versa.
Skills:
- the ability to properly analyze the original and correctly translate it into the target text at an adequate linguistic and stylistic level.
Indicative content
- Superstructure principles of translation from Slovak into English and vice
versa
- Translation techniques from Slovak to English and from English to Slovak
- Analysis of the original
- Transformation of the author's ideas into the target text
- Types of translations
- Analysis and translation of more complex institutional, legal and economic texts
Support literature
Support literature:
1. Baer, James.Brian et al. New Perspectives in Translation and Interpreting Studies. Routledge (2020).
2. Munday, Jeremy: Introducing Translation Studies. Taylor & Francis Books (2016).
3. Müglová, Daniela: Komunikácia tlmočenie preklad: alebo Prečo spadla Babylonská veža. Bratislava: Enigma (2009).
4. Buzássyová, Klára., Jarošová, Alexandra. ed.: Slovník súčasného slovenského jazyka a-g. Veda. Bratislava (2006).
5. Buzássyová, Klára., Jarošová, Alexandra. ed.: Slovník súčasného slovenského jazyka a-g. Veda. Bratislava (2006).
6. PASSWORD Dictionary: https://www.dictionary.com/browse/password
7. Monolingual and translation general, economic and legal dictionaries on our market of your choice
8. Internet dictionaries
9. Current journal articles on translation in English and Slovak
Optional literature:
IATE (Termbase of the EU): https://iate.europa.eu/
Corpus-based platform SketchEngine: sketchengine.eu
Slovak National Corpus: https://korpus.sk/
EUR-Lex: https://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk
Online dictionary Linguee: https://www.linguee.com/
Requirements to complete the course
Interim evaluation: 40%
Final evaluation: 60%
Student workload
Full-time study: 130 hours. Of which:
52 hours – attendance at seminars
30 hours – preparation for seminars and for the interim evaluation
48 hours – preparation for the final exam
Language whose command is required to complete the course
Slovak, English
Date of approval: 08.03.2024
Date of the latest change: 06.05.2022